I could sit here and ramble on about my self but that would bore even the most forbearing of us. But allow me to bring you up to speed. I'm just starting to figure out this business most call family -In doing so I've met some pretty amazing people along the way. Come join me as I awkwardly navigate through this conundrum known as life finding family, friends, and a home while trying not to be arrested, lost, or killed in Deutschland. Still learning deutsch alongside my man Ludwig. Let's watch and see what happens -Wir wollen gehen!
I have always wondered but never asked…
What do people mean when they say “Old High English” or “Old High German”
What the hell does “Old High” mean?
Is it like an era? I know it probably has to do with HOW they spoke/wrote/communicated but what’s the difference between “Old High English” and “Old English”?
Valentinstag: Liebe Sätze
Terms of endearment in HQ here.
And then they’re actually spoken and you’re not sure if you should run or throw your hands up in surrender.
Do love these though.
Ich vermisse dich!
Did Americans in 1776 have British accents?
Reading David McCullough’s 1776, I found myself wondering: Did Americans in 1776 have British accents? If so, when did American accents diverge from British accents?
The answer surprised me.
This is kinda cool, even though, isn’t it “English” rather than “British”? But still, very interesting.
I can not, seriously, CAN NOT pronounce an eszett after an O
I can’t do any of that “OSS” shit….
This beautiful work is composed of more than 2,500 letters and characters from different languages from around the world. The colorful writing is illuminated from behind, and walking into this room is a bit like walking into an abstracted conversation in which you’re hearing bits and pieces of the entire planetary population talking at once. This piece, by Noriko Shiozawa (塩澤徳子), is called “Koto-no-ha” (こと‐の‐は), which is an older Japanese word for “language.” Shiozawa-san was kind enough to give her permission to allow the photograph above to be used as the cover for the UNESCO Jakarta Annual Report 2008.
WANT. TO. GO!
[Picture: Background — a six piece pie style colour split, alternating black and grey. Foreground — a picture of an armadillo. Top text: “ [STFU AUTOCORRECT] ” Bottom text: “ [I KNOW WHAT I’M DOING] ”]
I find it absolutely amazing that Simon and Iakov can have a complete conversation one in Gaelic, the other in Russian, and never touch English
I just sit there listening, not bothering to try and follow, because I love language.
Just the sound of it just makes me happy
even though I know they’re talking about shit they don’t want me knowing about
I’m as good at Phonology as I am in Spanish
I can understand the spoken but the written, uhh no tanto
The European Union commissioners have announced that agreement has been reached to adopt English as the preferred language for European communications, rather than German, which was the other possibility.
As part of the negotiations, the British government conceded that English spelling had some room for improvement and has accepted a five-year phased plan for what will be known as EuroEnglish (Euro for short).
In the first year, “s” will be used instead of the soft “c”. Sertainly, sivil servants will resieve this news with joy.
Also, the hard “c” will be replaced with “k”. Not only will this klear up konfusion, but typewriters kan have one less letter.
There will be growing publik enthusiasm in the sekond year, when the troublesome “ph” will be replaced by “f”. This will make words like “fotograf” 20 per sent shorter.
In the third year, publik akseptanse of the new spelling kan be expekted to reach the stage where more komplikated changes are possible.
Governments will enkorage the removal of double letters, which have always ben a deterent to akurate speling. Also, al wil agre that the horible mes of silent “e”s in the languag is disgrasful, and they would go.
By the fourth year, peopl wil be reseptiv to steps such as replasing “th” by “z” and “w” by ” v”.
During ze fifz year, ze unesesary “o” kan be dropd from vords kontaining “ou”, and similar changes vud of kors be aplid to ozer kombinations of leters.
Und efter ze fifz yer, ve vil al be speking German like zey vunted in ze forst place…
Best part is, didn’t see it coming and read it all out loud *giggle/snort*